Reading Uchronia like a Game. The Case of My Real Children.
Keywords:
literature, game-oriented approach, alternate history, counterfactuals, Jo WaltonAbstract
Dans My Real Children (2014), l’autrice Jo Walton met en scène Patricia Cowan, une Britannique de presque 90 ans, qualifiée de « très confuse » par le personnel de son hospice. Celle-ci se rappelle avoir vécu deux vies distinctes. À un certain moment de sa vie, vers 1949, Mark lui a demandé de l’épouser, c’était « maintenant ou jamais ». Les réponses de Patricia ont alors créé deux chronologies distinctes où non seulement « ses vies » se sont trouvés altérés, mais aussi le cours de l’histoire du XXe siècle. À l’aide d’une approche ludique, nous verrons comment s’opère, dans cette uchronie, la perturbation inusitée des niveaux dramatiques (les vies de Patricia et leurs contextes historiques) et problématiserons la notion d’agentivité grâce à une lecture comparatiste des deux vies. L’uchronie autorise l’exploration d’un univers non advenu, une chronologie alternative où au moins un événement est altéré. Cette fiction d’un « non-temps » établit une coconstruction entre altérations fictionnelles et références historiques, coconstruction qu’il est primordial d’analyser comme un jeu avec ses règles implicites et dévoilées. En effet, tout porte à croire qu’à travers un pacte de lecture commun aux textes uchroniques, scellant le rapport de connivence entre l’auteur et le lecteur, se dévoile le contrefactuel à travers le clin d’oeil, l’allusion ou encore l’ironie.
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
© ScriptUM
La revue ScriptUM et son contenu sont protégés par une licence Creative Commons 4.0 International (attribution, pas d’utilisation commerciale, partage dans les mêmes conditions).
Il est permis de copier et de distribuer le contenu de la revue ScriptUM par tous moyens et sous tous formats à des fins non commerciales.
Vous devez créditer ScriptUM et l’auteur de tout article publié dans ses pages et indiquer si des modifications ont été effectuées à l'œuvre. Toute traduction doit être autorisée par ScriptUM et l’auteur de l’article traduit.
Toute reproduction d’image ou autre contenu dont les droits n’appartiennent pas à ScriptUM doit être autorisée auprès du détenteur des droits.
Les logos et les marques VocUM et ScriptUM sont la propriété de leurs détenteurs.

