Effets du niveau d’éducation des parents sur la productivité morphologique des enfants en français en début de scolarisation
Mots-clés :
productivité morphologique, éducation parentale, conjugaison des verbes en français, scolarisation en françaisRésumé
Certaines recherches indiquent que le niveau d’éducation de la mère influence la qualité du langage de l’enfant (ex. Tamis-LeMonda, Shannon, Cabrera, et al. 2004). Il existerait également une corrélation entre le niveau d’éducation de la mère et les habiletés de conjugaison des verbes de l’enfant à trois ans (ex. Silvén, Ahtola et Niemi 2003). Dans la présente étude, nous avons testé la productivité morphologique chez 109 enfants (58 filles et 51 garçons), de maternelle et de première année, et vérifié si cette productivité pouvait être corrélée à l’éducation parentale. Certains participants étaient francophones (L1), et d’autres multilingues (MUL), mais tous étaient scolarisés en français. Nous avons utilisé la procédure Jeu de verbes (Marquis, Royle, Gonnerman, et al. 2012) qui comporte des verbes dont les participes passés se terminent par /e/, /i/, /y/ ou sont idiosyncratiques (par ex. mort /m??/) et avons établi un score de performance pour chaque enfant. Nous avons par la suite fait des analyses corrélationnelles entre ce score et le niveau d’éducation de la mère, du père, et la moyenne du niveau d’éducation des deux parents. Les résultats indiquent qu’il existe un lien entre l’éducation parentale et les performances des enfants en productivité morphologique.
Téléchargements
Publié-e
Numéro
Rubrique
Licence
© ScriptUM
La revue ScriptUM et son contenu sont protégés par une licence Creative Commons 4.0 International (attribution, pas d’utilisation commerciale, partage dans les mêmes conditions).
Il est permis de copier et de distribuer le contenu de la revue ScriptUM par tous moyens et sous tous formats à des fins non commerciales.
Vous devez créditer ScriptUM et l’auteur de tout article publié dans ses pages et indiquer si des modifications ont été effectuées à l'œuvre. Toute traduction doit être autorisée par ScriptUM et l’auteur de l’article traduit.
Toute reproduction d’image ou autre contenu dont les droits n’appartiennent pas à ScriptUM doit être autorisée auprès du détenteur des droits.
Les logos et les marques VocUM et ScriptUM sont la propriété de leurs détenteurs.