Las variedades del español en la enseñanza como lengua segunda/extranjera

Emmanuelle Richard

Résumé


L’espagnol est une langue si étendue qu’elle comporte une pluralité de normes, toutes aussi reconnues les unes que les autres. Une des questions auxquelles doivent alors faire face les professeurs d’espagnol est quelle variété enseigner à leurs élèves, ou plutôt, quelles variétés. L’objectif de la présentation est de guider les professeurs ou futurs professeurs d’espagnol langue seconde/étrangère (EL2/ELE) dans la création d’un modèle linguistique à utiliser en classe, en présentant d’abord quelques concepts linguistiques de base sur les variétés de langue. Nous aborderons alors la notion de variation et les différents types de variétés linguistiques ; et nous exposerons le modèle linguistique d’enseignement d’Andión Herrero (2007), qui se base sur trois éléments : l’espagnol standard, la variété préférentielle et les variétés périphériques. Nous croyons en l’importance que les élèves développent la capacité de comprendre leurs interlocuteurs peu importe leur variante et à se faire comprendre à leur tour. L’article fera donc un survol de la question des variétés dans les cours d’EL2/ELE.


Mots-clés


enseignement de l’ELE; modèle linguistique; variétés linguistiques; variation; espagnol standard

Texte intégral :

PDF

Renvois

  • Il n'y a présentement aucun renvoi.




Creative Commons License
Cette oeuvre est protégée sous licence CC Attribution-Pas d’Utilisation Commerciale-Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 Licence Internationale.


ISSN : 2371-0497

Licence Creative Commons
ScriptUM: la revue de Colloque VocUM est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.